반응형

해외 직구나 국제 우편을 보낼 때, 도로명주소 영문변환하는 것은 필수적인 과정입니다. 영문 주소를 정확하게 작성하지 않으면 배송 지연이나 반송 등의 문제가 발생할 수 있습니다. 이번 글에서는 도로명주소 영문변환 방법을 자세히 설명하겠습니다.

 

도로명주소 영문변환 방법

 

주소엔 (Jusoen) 웹사이트 이용


-주소엔은 별도의 검색 없이 바로 변환 기능에 접근할 수 있는 웹사이트입니다.

-메인 페이지에서 한글 주소를 입력하면 영문 주소로 변환되며, 우편번호도 함께 제공됩니다.

-이 사이트는 직관적인 인터페이스를 제공하여, 사용자가 빠르고 쉽게 영문 주소를 얻을 수 있습니다.

 

 

행정안전부 도로명주소 홈페이지 이용

-행정안전부에서 운영하는 도로명주소 홈페이지에서도 영문 주소 변환 서비스를 제공합니다.

-사용자는 이 사이트에서 도로명, 지번을 영문으로 쉽게 변환할 수 있으며, 변환된 결과를 복사하여 사용할 수 있습니다.

-이 사이트는 공식적인 정보를 제공하므로, 신뢰할 수 있는 영문 주소를 얻을 수 있습니다.

 

다음 지도 활용

-다음 지도에서도 영문 주소 변환 기능을 제공합니다.

-다음 지도에서 주소를 검색한 후, 영문 주소로 변환할 수 있는 옵션을 선택하면 됩니다.

-이 기능은 특히 지번 주소를 도로명 주소로 변환할 때 유용합니다.

 

 

수동 변환 방법

영문 주소 변환기를 사용하지 않고 수동으로 변환하는 방법도 있습니다. 이 경우, 다음과 같은 순서를 따릅니다.


-도로명: 도로명은 로마자로 변환합니다. 예를 들어, '테헤란로’는 'Teheran-ro’로 변환됩니다.
-건물 번호: 건물 번호는 그대로 숫자로 표기합니다.
-구/시: 구와 시는 로마자로 변환합니다. 예를 들어, '강남구’는 'Gangnam-gu’로 변환됩니다.
-도: 도는 로마자로 변환합니다. 예를 들어, '서울특별시’는 'Seoul’로 변환됩니다.
-국가명: 국가명은 ‘South Korea’ 또는 'Republic of Korea’로 표기합니다.
-우편번호: 우편번호는 그대로 숫자로 표기합니다.

 

영문 주소 작성 시 유의사항

영문 주소를 작성할 때는 몇 가지 유의사항을 지켜야 합니다.


-쉼표 사용: 주소의 각 부분을 쉼표로 구분하여 표기합니다.
-대문자 사용: 각 단어의 첫 글자는 대문자로 표기합니다.
-정확한 번역: 도로명, 구, 시, 도 등의 명칭을 정확하게 번역합니다.
-우편번호 포함: 우편번호를 반드시 포함시킵니다.

 

영문 주소 변환의 중요성

-영문 주소 변환은 해외 직구, 해외 취업, 국제 우편 등 다양한 상황에서 필수적인 과정입니다.

-정확한 영문 주소를 작성하지 않으면, 배송 지연이나 반송 등의 문제가 발생할 수 있습니다.

-따라서, 위에 소개된 방법들을 활용하여 정확하고 신뢰할 수 있는 영문 주소를 작성하는 것이 중요합니다.

 

마치며

이 글이 도로명주소를 영문으로 변환하는 데 도움이 되길 바랍니다. 필요할 때마다 쉽게 변환하여 사용하시길 바랍니다. 감사합니다.